Ferry och Ryssland

De som har följt med i vintersäsongens roligaste tv-sport (skidskytte) vet att det har varit lite stormigt kring det svenska laget och inte minst Storumanbon Björn Ferry (som för övrigt också bor på Höjdvägen). Det började med att tre ryska åkare åkte fast för doping, som då svenskarna uttalade sig om. Det uppskattade inte ryssarna tydligen. Sen har det ju varit lite ”bråk” med norrmännen, efter att Ferry tyckte att man borde följa regelboken

Men skit samma. Det jag tänkte skriva om var att det har varit väldigt många sura norrmän och ryssar som har skrivit kommenterar i Björns blogg och gästbok. Norrmännen förstår man ju vad de skriver, det är värre med ryssarna. Så jag tänkte att jag skulle använda det eminenta verktyget Google Translate för att få reda på vad de egentligen vill säga… Resultat blev ganska roligt:

Швеци большая страна. Питер сперва, котор умерли мочи

blir tydligen

Sverige, ett stort land. Första, Peter, som dog i urinen.

Översättningen är nog inte helt klockren ändå…Wink

Detta inlägg är publicerat i Webbrelaterat. Bokmärk permalänken. Både kommentarer och trackbackar är avstängda.

3 Kommentarer

  1. Lollo
    Publicerad 19 februari, 2009 kl 09:14 | Permalänk

    Men, var det inte på förra adressen ni bodde grannar? Förföljer han er… eller ni honom?

  2. Andreas
    Publicerad 19 februari, 2009 kl 09:29 | Permalänk

    Han och Heidi har också flyttat till Höjdvägen. De bor iofs en bit bort, men ändå… 🙂

  3. Andreas
    Publicerad 19 februari, 2009 kl 06:31 | Permalänk

    Jag blev tvungen att översätta ett inlägg tilll…

    ”Ferry Biørn detta märke, som stöder oss ryssar. Vi är ryska, aldrig dopade oss, och vi har aldrig någonsin fuskat. Vi är stolta över att de stora idrotts-män och vår butik är helt Alexander Tikhonov uppskattar att du är ärlig Björn.”

    Hyfsat översatt, men fortfarande inte helt klockrent… 😆

QR Code Business Card